Lionel Felchlin

Hannes Binder | Glauser
Traduit de l'allemand par Lionel Felchlin.

Le volume Glauser, paru en 2012 chez Limmat-Verlag, regroupe toutes les bandes dessinées et les textes publiés que Hannes Binder a consacrés à l’œuvre de Friedrich Glauser depuis une quinzaine d’années, ainsi que plusieurs inédits.

 


 

Lionel Felchlin, né à Berne en 1980, concilie traduction et vie d’orchestre après des études de lettres, de traduction littéraire et de musique en Suisse romande. En 2012, les Éditions Zoé publient sa première traduction, La Légion étrangère de Friedrich Glauser, suite à un travail de mentorat avec Marion Graf. Il a participé au programme franco-allemand Georges-Arthur Goldschmidt pour jeunes traducteurs littéraires en 2013 et est stagiaire de la promotion 2015-2016 de l’École de traduction littéraire du CNL à Paris. Parutions en 2015 : Glauser de l’illustrateur Hannes Binder (Éditions d’en bas) et La Poste du Gothard ou les états d’âme d’une nation de Peter von Matt, lauréat du Prix suisse du livre (Éditions Zoé). Membre de l’ATLF et de l’AdS (Autrices et auteurs de Suisse).

Photo © Philippe Soubias


TwitterG+LinkedInDiggDiggDiggDiggDigg