Walter Rosselli

Leo Tuor | Onna Maria Tumera ou les ancêtres
Traduction du sursilvan par Walter Rosselli.

 


 

Walter Rosselli est né au Tessin et vit actuellement en Suisse romande. Il est membre de l'AdS.

Textes et traductions littéraires. État : 24 août 2015

Œuvres d’auteur

Pour couper court, atelier d’écriture animé par Nicolas Couchepin, Martigny, Librairie du Baobab, 2014.

Una questione di memoria, ARBOKgroup, i racconti, No. 6/2014, Locarno, ANAedizioni, 2014.

Gai luron, ARBOKgroup, i racconti, No. 3/2014, Locarno, ANAedizioni, 2014.

Gea u na (u plitost il cuntrari)?, Litteratura 33, Uniun per la Litteratura Rumantscha, Cuoira, Chasa Editura Rumantscha (2014), pp. 42-43

Fabla (o tarabla) da bes-chas narras, Litteratura 33, Uniun per la Litteratura Rumantscha, Cuoira, Chasa Editura Rumantscha (2014), p. 96

L’epoca rösa, Litteratura 32, Uniun per la Litteratura Rumantscha, Cuoira, Chasa Editura Rumantscha (2013), pp. 167-171

Reflexiuns davart musica, poesia e memoria, Litteratura 31, Uniun per la Litteratura Rumantscha, Cuoira, Chasa Editura Rumantscha (2012), pp. 82-85

Las strias: ina figura marginala “centrala”, Annalas da la Societad Retorumantscha 124, Societad Retorumantscha, Cuira (2011), pp. 179-192

Prix et concours

Prix Terra Nova 2014

Nouveau prix de la Fondation Schiller Suisse pour la littérature et la traduction littéraire, pour la traduction du roman d’Oscar PEER, La vieille maison, Plaisir de lire, 2013

Finalista del I Concurs de Micro-relats de Sant-Jordi, Amics Catalans de Berna, amb el text Solstici d’hivern, 2012

Finalist dal Premi Term Bel da litteratura rumantscha, 22avels Dis da litteratura da Domat, cun il text L’epoca rösa, 2012

Traductions Romanche - français

Leo TUOR, Histoires de porcs, de truies, de vaches et de taureaux, de bourreaux et de chiens, Viceversa Littérature 9, Lausanne, Éditions d’En Bas, 2015, pp. 98-102

Annetta GANZONI, Dossier Leo Tuor, Viceversa Littérature 9, Lausanne, Éditions d’En Bas, 2015, pp. 86-96

Leo TUOR, Berlinka, Viceversa Littérature 8, Lausanne, Éditions d’En Bas, 2014, pp. 123-128

Göri KLAINGUTI, Illa tschiera – Dans le brouillard, Échos 126, 2014

Göri KLAINGUTI, Al piz Palü – Au Piz Palü, Échos 127, 2014

Göri KLAINGUTI, Lej – Lac, Échos 128, 2014

Göri KLAINGUTI, Ad eira principi d’avuost – Il était début août, Échos 129, 2014

Göri KLAINGUTI, EVA, Échos 131, 2014

Hubert GIGER, La sorcière de Dentervals, Lausanne, Plaisir de lire, 2014

Leo TUOR, Onna Maria Tumera ou Les ancêtres, Lausanne, Éditions d’en bas, 2014

Oscar PEER, La vieille maison, Lausanne, Plaisir de lire, 2013

Dumenic ANDRY, Pezzas / Instants, Viceversa Littérature 6, Lausanne, Éditions d’En Bas, 2012, pp. 259-267

Romancio - italiano

Leo TUOR, Berlinka, Viceversa Letteratura 8, Bellinzona, Casagrande, 2014, pp. 180-184

Göri KLAINGUTI, Illa tschiera – Nella nebbia, Eco 126, 2014

Göri KLAINGUTI, Al piz Palü, Eco 127, 2014

Göri KLAINGUTI, Lej – Lago, Eco 128, 2014

Göri KLAINGUTI, Ad eira principi d’avuost – Era inizio agosto, Eco 129, 2014

Göri KLAINGUTI, EVA, Eco 131, 2014

Claudia CADRUVI, Il bov da Làvaz – Epos erotic, Uznach, Ediziun da l’autura en las quatter linguas naziunalas, 2011

Islandés - español

Andri Snær MAGNASON, Bónusljóð – 33% meira, Boletín Hispánico Helvético 15-16 (2010), pp. 369-377 (trece poemas)

Islandais - vallader

Andri Snær MAGNASON, Tü est quai che cha tü mangiast, poesia our da Bónusljóð, Litteratura 32, Uniun per la Litteratura Rumantscha, Cuoira, Chasa Editura Rumantscha (2013), pp. 205-206

Islandais - français

Andri Snær MAGNASON, Bónusljóð – Poèmes en action, in: Désirs de traducteur – Le CTL fête ses 25 ans, Centre de Traduction Littéraire de l’Université de Lausanne, 2014

Espagnol - français

Rodrigo HASBUN, La place du corps, Genève, Patiño, 2012

Italien - français

Giovanni ORELLI, Les noms des montagnes, dans : Franz Hohler, Noëlle Revaz, Giovanni Orelli, Gipfel – Col – Valle, Zürich, Limmat Verlag, 2014, pp. 93-96

Giovanni ORELLI, La crevasse du Blinden, dans : Franz Hohler, Noëlle Revaz, Giovanni Orelli, Gipfel – Col – Valle, Zürich, Limmat Verlag, 2014, pp. 97-100

Giovanni ORELLI, Sur le Gothard avec Coppi et Koblet, dans : Franz Hohler, Noëlle Revaz, Giovanni Orelli, Gipfel – Col – Valle, Zürich, Limmat Verlag, 2014 (italiano – français), pp. 101-104

Giovanni ORELLI, Allons au San Giacomo, dans : Franz Hohler, Noëlle Revaz, Giovanni Orelli, Gipfel – Col – Valle, Zürich, Limmat Verlag, 2014, pp. 105-108

Giovanni ORELLI, À la Crusìn di Pizòcan, dans : Franz Hohler, Noëlle Revaz, Giovanni Orelli, Gipfel – Col – Valle, Zürich, Limmat Verlag, 2014, pp. 109-112

Francese - italiano

Thibaut DE WURSTEMBERGER, Contemplare, intendere, unire, Éditions Dulce Viriditas, 2012

Noëlle REVAZ, La cascata vera, dans : Franz Hohler, Noëlle Revaz, Giovanni Orelli, Gipfel – Col – Valle, Zürich, Limmat Verlag, 2014, pp. 186-188.

Site de Walter Rosselli, ici.

 

 

Photo: Pascal Cottin

 

 

TwitterG+LinkedInDiggDiggDiggDiggDigg