« Traduttore, traditore » : habituellement, le traducteur passe pour celui qui trahit l’original, l’expression authentique. Beat Christen écrit en allemand et en français, il est traducteur de l’auteur et auteur de la traduction. Invitées à un dialogue, les deux langues cherchent un terrain d’entente. Le cheminement d’une langue peut amener l’autre dans une impasse. Cela suscite détours et égarements. Pourtant, l’impossible impose un autre possible : ainsi le traducteur a parfois forcé l’auteur à revoir son original, parce que le traducteur avait trop bien revu sa copie.
Beat Christen est né en 1965 à Lucerne. Il a étudié l’allemand, la philosophie et le français à Angers, Zurich et Lausanne. Il vit et travaille à Oron (Vaud) depuis 1991, et est père de deux enfants. Il a publié des poèmes et des essais dans plusieurs revues littéraires, ainsi qu’un recueil de poésie Poser un lapin/Versetzt
Vous pouvez commander le livre en envoyant un courriel aux éditions d’en bas: contact@enbas.ch