Walter Rosselli est né dans la Suisse italienne et vit en Suisse romande. Il a étudié la littérature, est naturaliste et vit de la traduction et de quelques autres menus mandats.
Paesaggi immaginari, récits brefs, Edizioni Sottoscala, 2020
Cuntradas imaginarias, récits brefs, Coire, Chasa Editura Rumantscha, 2019
Babilonia sui generis, proses poétiques trilingues, Lausanne, Éditions de la Marquise, 2018
Questione di memoria, recueil de nouvelles, Vicenza, Caosfera Edizioni, 2017
Rhéto-roman – français
Dumenic ANDRY, Mal da Terra | Mal de Terre, Le Grand-Saconnex, Les Troglodytes, 2019
Jessica ZUAN, Stremblidas e s-chima, Coire, Chasa Editura Rumantscha, 2019
Leo TUOR, Settembrini – Vie et opinions, Lausanne, Éditions d’En Bas, 2017
Mario PACCHIOLI (éd.), Remas, Chasa Editura Rumantscha, 2017
Hubert GIGER, La sorcière de Dentervals, Lausanne, Plaisir de lire, 2014
Leo TUOR, Onna Maria Tumera ou Les ancêtres, Lausanne, Éditions d’en bas, 2014
Oscar PEER, La vieille maison, Lausanne, Plaisir de lire, 2013
Italien – français
Andrea GIANINAZZI, L’uomo che vive sui treni – Racconti ferroviari, Lausanne, Plaisir de Lire, 2019
Lorenzo TOMASIN, L’empreinte digitale, Lausanne, Éditions Antipodes, 2018
Islandais – français
Andri Snær MAGNASON, Bónusljóð – Poèmes de supermarché, Lausanne, Éditions d’En Bas, 2016
Espagnol – français
Rodrigo HASBÚN, La place du corps, Genève, Patiño, 2012
Rhéto-roman – italien
Cla BIERT, La müdada, Mendrisio, Gabriele Capelli Editore, 2019
Leo TUOR, Settembrini – Vita e opinioni, Bellinzona, Edizioni Sottoscala, 2017
Göri KLAINGUTI, Marcel Dupond e i gemelli criminali, Mendrisio, Gabriele Capelli Editore, 2016
Göri KLAINGUTI, Storie brevi, Bellinzona, Edizioni Sottoscala, 2015
Claudia CADRUVI, Il bov da Làvaz – Epos erotic, Uznach, Ediziun da l’autura en las quatter linguas naziunalas, 2011
Français – italien
AAVV, In(de)finiti luoghi – Utopie architettoniche e realtà artistiche, Bellinzona, edizioni Sottoscala, 2017
AAVV, Dimensione disegno – Posizioni contemporanee, Bellinzona, edizioni Sottoscala, 2016
Thibaut DE WURSTEMBERGER, Contemplare, intendere, unire, Éditions Dulce Viriditas, 2012
Islandais – italien
Andri Snær MAGNASON, Bónusljóð, Milan, Nottetempo, 2017
Espagnol – rhéto-roman
Miguel de CERVANTES, Quijote universal – Siglo XXI, Madrid, Antonio Machado Libros, 2016
traduction du chapitre LIII de la seconde partie du Don Quijote en vallader et de quelques poèmes préliminaires en vallader, puter ou rumantsch grischun ; projet dirigé par le professeur José Manuel Lucía Megías, Universidad Complutense de Madrid
Walter Rosselli collabore régulièrement avec la revue Viceversa Littérature pour les traductions du rhéto-roman au français et à l’italien et, plus sporadiquement, avec d’autres périodiques. Il publie également des textes de sa plume dans la revue rhéto-romane Litteratura et parfois des essais dans les Annalas da la Societad Retrumantscha et dans les Quaderni griogionitaliani.
Finalist dal Premi Term Bel da litteratura rumantscha, 28avels Dis da litteratura da Domat, cun il text curriculum, 2018
Ganador del concurso de microrrelatos cervantinos convocado por el Departamento de español de la Universidad de Zúrich y la Embajada de España en Suiza con el texto Ladrones de utopías, 2016
Prix Terra Nova 2014 – Nouveau prix de la Fondation Schiller Suisse pour la littérature et la traduction littéraire, pour la traduction du roman d’Oscar PEER, La vieille maison, Plaisir de lire, 2013
Finalista del I Concurs de Micro-relats de Sant-Jordi, Amics Catalans de Berna, amb el text Solstici d’hivern, 2012
Finalist dal Premi Term Bel da litteratura rumantscha, 22avels Dis da litteratura da Domat, cun il text L’epoca rösa, 2012