Pedro Lenz. Faut quitter Schummertal ! (2014)

Traduit du Bärndütsch par Daniel Rothenbühler et Nathalie Kehrli. Collection ch

Présentation

« Der Goalie bin ig », qui est paru en français sous le titre « Faut quitter Schummertal ! », raconte l’histoire d’un ex-junkie qui essaie de reprendre pied dans sa petite ville de Schummertal à sa sortie de prison. Mais les vieilles histoires le rattrapent… Ce premier livre de Pedro Lenz traduit en français (pour la bibliographie complète, voir www.pedrolenz.ch) est écrit en dialecte suisse allemand, langue du quotidien, et les traducteurs ont privilégié l’immédiateté orale. Der Goalie bin ig a déjà été traduit en allemand, en anglais et en italien. La traduction en hongrois paraîtra cet automne et celle en espagnol Adapté au cinéma par Sabine Boss, il part favori dans la course au Prix du cinéma suisse, décerné le 21 mars prochain, avec sept nominations.

Quatrième de couverture du roman:
« À vrai dire, ça a commencé bien avant. Mais je pourrais tout aussi bien prétendre que ça a commencé ce soir-là, quelques jours après mon retour de Witz.
C’était peut-être vers les dix heures, peut-être une demi-heure plus tard. Peu importe. En tout cas, une bise à décorner les bœufs. Schummertal. Novembre. Et moi, le cœur lourd comme un vieux torchon mouillé.
Je vais donc au Central, prendre un café pomme.
J’avais déjà claqué le fric que j’avais reçu en sortant de taule, j’sais pas comment. Donc ce soir-là, pas un rond, mais une terrible envie de café pomme, de compagnie et de bruits de voix. »

« Faut quitter Schummertal ! » est une véritable plongée – attendrissante et truffée d’anecdotes – dans la tête d’un marginal. Raconter des histoires est sa manière à lui d’éviter les conflits et de colmater une faille intérieure trop profonde.
Écrit par Pedro Lenz dans un dialecte suisse allemand, le Bärndütsch de Haute-Argovie, ce roman a pour titre original Der Goalie bin ig – littéralement « Le gardien, c’est moi ». Goalie est un conteur intarissable, un peu défaillant. Il adore les bonnes histoires, il ne cesse d’en raconter, à lui-même et à qui veut bien l’écouter.
Bouc émissaire perpétuel, Goalie doit son surnom à un épisode de jeunesse où il s’est fait passer pour un gardien de but afin de protéger le véritable gardien de la colère des joueurs. Escroc sympathique, il a tendance à endosser les torts des autres et à se faire embobiner. Fraîchement sorti de prison, il revient sans un sou à Schummertal, sa ville natale. Il cherche à rompre avec son passé, avec la drogue, et à se construire une vie nouvelle. Son cœur flanche pour Regula, la serveuse.
Regula finit pourtant par conclure que ce n’est pas d’une femme dont a besoin Goalie, mais d’un public pour l’écouter. Et c’est une vieille histoire qui va lui être fatale.

Auteur

Né en 1965 à Langenthal (canton de Berne), Pedro Lenz vit à Olten. Il a d’abord fait un apprentissage de maçon avant de passer sa maturité. Depuis 2001, il vit de son activité d’écrivain, poète et chroniqueur pour divers journaux. Habitué des performances scéniques, il est membre du groupe d’auteur·e·s spoken words, «Bern ist überall» et auteur de textes pour des compagnies de théâtre et la radio alémanique.

La couverture du livre est illustrée par Heather Brennan qui a également dessiné la couverture de l’édition écossaise.

[La traduction a bénéficié des lectures attentives d’Ursula Gaillard et d’Isabelle Sbrissa][Le Bärndütsch du roman est le suisse allemand de Haute-Argovie ]
2014 | 14 x 21 | cousu | 168 p.
ISBN 978-2-8290-0471-1
CHF 32.- | € 19.-
Résidez-vous en Suisse ou dans l'Union Européenne ?